公告版位

01. 腐女地,慎入。
02. 聊配對前先看過我的CP和雷會比較好喔XD
03. 目前閉關中,更新會變少。
04. 相關創作請至鮮鮮專欄螞蟻創作網w

幫阿龍龍弄上了羅馬拼音,這首真的很好聽,順便推廣給大家w
啊,不過羅馬拼音什麼的,不保證完全正確阿空*  (欸
中文歌詞的話,去wiki找就有了(?)

以下/

漢字後面有加上片假名方便查閱/
阿龍龍快說我很貼心(靠

 

參考:


作詞:高木誠
作曲:ベルネイジ
編曲:ベルネイジ・高木誠
歌:神威がくぽ

白(しろ)く白(しろ)く積(つ)もる雪(ゆき)が
si ro ku si ro ku tsu mo ru yu ki ga

君(きみ)の肖像(すがた)溶(と)かしてゆく
ki mi no su ga ta to ka si te yu ku

悴(かじか)んだ手(て)を隠(かく)しながら
ka ji kan da te wo ka ku si na ga ra

微笑(わら)う君(きみ)への愛情(あいじょう)さえ
wa ra u ki mi e no a i jou sa e

忘(わす)れないでいたら
wa su re na i de i ta ra

君(きみ)を失(うしな)うことになんて…ならなかった
ki mi wo u si na u ko to ni nan te...na ra na ka tta


其(そ)れは、君(きみ)が望(のぞ)んだこと
so re wa ki mi ga no zon da ko to

其(そ)れは、僕(ぼく)が失(な)くしたもの
so re wa bo ku ga na ku si ta mo no

…懐(なつ)かしい夢(ゆめ)は、残酷(ざんこく)で…
...na tsu ka sii yu me wa zan ko ku de...

冷(ひ)えた身体(からだ)を抱(だ)き寄(よ)せたら
hi e ta ka ra da wo da ki yo se ta ra

優(やさ)しく温(あたた)めて
ya sa si ku a ta ta me te

その瞼(まぶた)に口付(くちづ)けながら
so no ma bu ta ni ku chi du ke na ga ra

何度(なんど)も愛(あい)を誓(ちか)い合(あ)ったのに
nan do mo a i wo chi ka i a tta no ni

月(つき)の光(ひかり)が照(て)らし出(だ)した
tsu ki no hi ka ri ga te ra si da si ta

二人(ふたり)の愛(あい)はまるで永遠(とわ)の物語(ものがたり)
fu ta ri no a i wa ma ru de to wa no mo no ga ta ri


白(しろ)い吐息(といき)は空(そら)へ消(き)えて
si ro i to i ki wa so ra e ki e te

僕(ぼく)は独(ひと)りきり
bo ku wa hi to ri ki ri

君(きみ)の姿(すがた)探(さが)しながら
ki mi no su ga ta sa ga si na ga ra

都会(まち)を彷徨(さまよ)い続(つづ)けてる
ma chi wo sa ma yo i tsu du ke te ru

例(たと)え初(はじ)めにこの終(お)わりに
ta to e ha ji me ni ko no o wa ri ni

気付(きづ)いても
ki du i te mo

僕(ぼく)はそれでも君(きみ)を愛(あい)してる
bo ku wa so re de mo ki mi wo a i si te ru


 

PKT唱得很棒TT*.gif  

創作者介紹

『絳雲軒 之 阿夜最可愛〃』

kouyuu3139 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()


留言列表 (1)

發表留言
  • carol5247528
  • 耶阿絳超棒的!!!!!!!
    超貼心的這樣我就直接複製就好了//
    而且你用好快喔XDDDDDDD
    才沒幾天就弄好了我受寵若驚w(????

    這首真的超好聽的啦QQ
    是PKT的歌裡面我很喜歡的一首
    我還頗喜歡他這首的唱法XD
    可是再生率跟其他的比起來真的是低到不行QAQ
  • 儘管複製過去吧(blush)
    因為那時候要待在計中兩三個小時,沒事做就拿來用了XDD
    剛好可以消時間所以XDD
    居然受寵若驚XDD(blush)

    對啊超棒QQ
    他的詮釋方式我也很愛QQ
    可能是因為這首歌沒那麼紅,所以大家比較沒興趣點進去聽吧QQ
    明明就是好聽的歌啊T口T
    不管是感情的拿捏還是唱法都很棒(拭淚)

    kouyuu3139 於 2011/05/15 01:49 回覆